"publik" and "offentlig" means the same thing, but I later noticed that factorio uses "offentlig" in their translation. Better to have the same word.
"offentlig" is also a slighly more common word.
some other small misc grammar changes
* Create base-damage.cfg
* Update base-damage.cfg
* spellfix
grievers changed to griefers
* Create admin.cfg
needs editing
* Create announcements.cfg
* Update announcements.cfg
* needs translatoin
* needs translation
still in English
* needs translation
* needs translation
* Create inventory-search.cfg
* translation fixed
not much more to write
* translation fixed
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* translation fixed
* unfinishied
* Translation mostly fixed
Couldnt find the right words to correctly translate the emotions and genuine feelings behind "loops" and #fear the aids", they are so genuine as they are now.
* translation fixed
* translation fixed
* translation fixed
* translation fixed
* translation fixed
* translation fixed
* hopefully correctly translated (read my comment)
not sure if "not enough credentials" is correctly translated. I supposed you meant not enough security clearance or somthing like that. I could have written (Access denied due to invalid rank= Tillgång nekas på grund av otillräcklig rang)
* translation fixed
* translation fixed
* translation fixed
* grammar fix
* grammer fix
Yeah, I copied the grammar error from original English file and made a similiar error in the swedish version.
* spell fix
* better grammar
* estetical language change
* Create base-damage.cfg
* Update base-damage.cfg
* spellfix
grievers changed to griefers
* Create admin.cfg
needs editing
* Create announcements.cfg
* Update announcements.cfg
* needs translatoin
* needs translation
still in English
* needs translation
* needs translation
* Create inventory-search.cfg
* translation fixed
not much more to write
* translation fixed
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* needs translation
* translation fixed
* unfinishied
* Translation mostly fixed
Couldnt find the right words to correctly translate the emotions and genuine feelings behind "loops" and #fear the aids", they are so genuine as they are now.
* translation fixed
* translation fixed
* translation fixed
* translation fixed
* translation fixed
* translation fixed
* hopefully correctly translated (read my comment)
not sure if "not enough credentials" is correctly translated. I supposed you meant not enough security clearance or somthing like that. I could have written (Access denied due to invalid rank= Tillgång nekas på grund av otillräcklig rang)
* translation fixed
* translation fixed
* translation fixed