Files
factorio-scenario-ExpCluster/locale/zh-TW/gui.cfg
PHIDIAS 25afd6ac30 .
2022-10-25 01:00:04 +09:00

209 lines
10 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
[player-list]
main-tooltip=用戶名單
open-action-bar=選項
close-action-bar=關閉選項
reason-confirm=確認原因
reason-entry=輸入原因
goto-player=傳送到用戶
bring-player=傳送用戶到自己
report-player=舉報用戶
warn-player=警告用戶
jail-player=監禁用戶
kick-player=踢用戶
ban-player=封禁用戶
afk-time=__1__% 地圖時間\n上次移動: __2__
open-map=__1__ __2__\n__3__\n按下打開地圖
[rocket-info]
main-tooltip=火箭資訊
launch-tooltip=發射火箭
launch-tooltip-disabled=發射火箭 (未準備)
toggle-rocket-tooltip=取消自動發射
toggle-rocket-tooltip-disabled=啟用自動發射
toggle-section-tooltip=擴張欄
toggle-section-collapse-tooltip=收縮欄
section-caption-stats=數據
section-tooltip-stats=火箭發射數據
section-caption-milestones=里程碑
section-tooltip-milestones=里程碑達成次數
section-caption-progress=建造程度
section-tooltip-progress=火箭建造程度
progress-no-silos=你沒有火箭發射井
data-caption-first-launch=首次發射
data-tooltip-first-launch=首次發射時間
data-caption-last-launch=最後發射
data-tooltip-last-launch=最後發射時間
data-caption-fastest-launch=最快發射
data-tooltip-fastest-launch=最快發射時間
data-caption-total-rockets=總發射次數
data-tooltip-total-rockets=我方總發射次數
value-tooltip-total-rockets=__1__% 的火箭發射都在本地圖上.
data-caption-avg-launch=平均時間
data-tooltip-avg-launch=火箭發射平均時間
data-caption-avg-launch-n=平均時間 __1__
data-tooltip-avg-launch-n=__1__ 次火箭發射的平均時間
data-caption-milestone-n=里程碑 __1__
data-tooltip-milestone-n=__1__ 次火箭發射的時間
data-caption-milestone-next=N/A
data-tooltip-milestone-next=未達成
progress-x-pos=X __1__
progress-y-pos=Y __1__
progress-label-tooltip=在地圖上看
progress-launched=已發射
progress-caption=__1__ %
progress-tooltip=該火箭發射井發射了 __1__ 次
launch-failed=火箭發射失敗, 請過一會再試.
[science-info]
main-caption=研究瓶
main-tooltip=研究資訊
eta-caption=預計時間:
eta-tooltip=餘下研究所需時間
eta-time=T- __1__
unit=__1__ 瓶分鐘
pos-tooltip=製造: __1__
neg-tooltip=使用: __1__
net-tooltip=淨: __1__
no-packs=你未有製造任何研究瓶
[task-list]
main-caption=工作流程 [img=info]
main-tooltip=工作流程
sub-tooltip=需要完成的工作流程\n- 你可以用富文本來加上圖片 [img=utility/not_enough_repair_packs_icon] 或 [color=blue] 顏色[/color].
no-tasks=沒有工作流程
no-tasks-tooltip=按加號加入工作流程
last-edit=最後由 __1__ 在 __2__ 修改
add-tooltip=加入工作流程
confirm=確認
confirm-tooltip=儲存工作流程 (最少要5個字長)
discard=放棄
discard-tooltip=放棄更改動
delete=刪除
delete-tooltip=刪除工作流程
close-tooltip=關閉工作流程
edit=修改工作流程
edit-tooltip=現被 __1__ 修改中
edit-tooltip-none=現沒有被人修改
create-footer-header=加入工作流程
edit-footer-header=修改工作流程
view-footer-header=工作流程細節
[autofill]
main-tooltip=自動填入設定
toggle-section-caption=__1__ __2__
toggle-section-tooltip=擴張欄
toggle-section-collapse-tooltip=收縮欄
toggle-entity-tooltip=自動填入設定 - __1__
toggle-tooltip=自動填入設定 - __2__ 的 __1__
amount-tooltip=自動填入 __1__ 的數量
invalid=自動填入最大值 __1__ __2__ 給 __3__
inserted=自動填入 __1__ __2__ 到 __3__
[warp-list]
main-caption=傳送陣清單 [img=info]
main-tooltip=傳送陣清單; 需在 __1__ 格之內使用
sub-tooltip=傳送陣在 __1__ 秒內只能使用一次. 亦需在 __2__ 格之內使用\n__3__\n__4__\n__5__\n__6__\n__7__\n__8__
sub-tooltip-current= - __1__ 你目前的傳送陣;
sub-tooltip-connected= - __1__ 你可以到本傳送陣;
sub-tooltip-different= - __1__ 該傳送陣未連接;
sub-tooltip-cooldown= - __1__ 傳送冷卻中;
sub-tooltip-not_available= - __1__ 你不在傳送陣範圍;
sub-tooltip-bypass= - __1__ 你可以傳送到這裏;
too-close=無法新建傳送陣; 太接近 __1__ 了
too-close-to-water=無法新建傳送陣; 太接近水源了, 請移動 __1__ 格又或者填平該地方
too-close-to-entities=無法新建傳送陣; 太接近其他東西, 請移動 __1__ 格又或者拆除該東西
last-edit=最後由 __1__ 在 __2__ 更改\n按這在地圖上看
add-tooltip=新建傳送陣
confirm-tooltip=儲存更改
cancel-tooltip=放棄更改
edit-tooltip=現被 __1__ 修改中
edit-tooltip-none=現沒有被人修改
remove-tooltip=拆除傳送陣
timer-tooltip=請等 __1__ 秒才再次傳送
timer-tooltip-zero=你要等 __1__ 秒才可以再次傳送
goto-tooltip=到 X __1__ Y __2__
goto-bypass=到 X __1__ Y __2__, 繞行模式
goto-bypass-different-network=到 X __1__ Y __2__, 繞行模式 (不同網絡)
goto-same-warp=你已在該傳送陣
goto-different-network=該傳送陣未連接, 你可使用電纜連接
goto-cooldown=傳送冷卻中, 請等候冷卻
goto-disabled=你不在傳送陣, 請移至任意傳送陣
goto-edit=修改傳送陣圖案
[readme]
main-tooltip=資訊
welcome-tab=歡迎
welcome-tooltip=歡迎來到 Explosive Gaming
welcome-general=歡迎來到 Explosive Gaming; we host many factorio servers. While you are here, we ask you to follow our rules. You can find these in the tab above. You can also find our custom commands and links to our other servers. This map has been online for __2__.\nPlease note that our servers reset periodically, the next reset is: __1__
welcome-roles=We run a custom role system to help protect the work of others. As a result you may not be able to use your deconstruction planner yet or drop item on the groud. Roles also give you access to some custom features such as adding tasks to our task list or making new warp points.\nYou have been assigned the roles: __1__
welcome-chat=Chatting can be difficult for new players because its different than other games! Its very simple, the button you need to press is the “GRAVE/TILDE” key (which is located under the “ESC key”) - If you would like to change the key, go to your Controls tab in options.\nThe setting you need to change is “Toggle chat (and Lua console)” you currently have it set to "__CONTROL__toggle-console__"
rules-tab=規則
rules-tooltip=伺服器規則
rules-general=By playing on our servers you accept the rules below. If you are supected of breaking a rule then you will be questioned by one of our moderators. If required you will be banned from our servers, appeals can be made by contacting an Administrator on our discord.
rules-1=Hacking / cheating / abusing bugs will not be tolerated.
rules-2=Any bugs or exploits found should be reported to our staff members.
rules-3=Be respectful to other players in chat, this includes any other forms of communication.
rules-4=Taking all items from a belt or logistics network is forbidden: sharing resources is mandatory.
rules-5=Spamming of chat, bots, unlimited chests, or concrete is not allowed.
rules-6=Before removing major parts of the factory tell other players why you are removing it.
rules-7=Do not cause unnecessary lag by placing/removing tiles with bots or using active provider chests, if think some thing might cause lag please ask staff first.
rules-8=Do not walk in random directions with no reason, this is to reduce map download times.
rules-9=Do not use speakers on global or with alerts without prior permission, no one wants to hear your music at full volume without knowing where the off switch is.
rules-10=Do not rotate belts, deactivate belts with wires, or cause production to stop without good reason, this goes for inserters and spliters as well.
rules-11=Do not make train roundabouts. Other loops such as RoRo stations are allowed.
rules-12=When using trains, use the same size other players have used, many players use 1-2-1, 2-4-2, or 3-8-3, meaning 1 engine 2 cargo 1 engine.
rules-13=Trains are Left Hand Drive (LHD) only, this means trains drive on the left side of the tracks.
rules-14=Do not beg for roles, advertise other servers, or link to harmful sites.
rules-15=Use common sense, report rule breakers, and Administrators have the final word.
commands-tab=指令
commands-tooltip=你可用的指令
commands-general=We have lots of custom commands which you are able to use. Below you can find a list of all the commands that you are allowed to use and what they do. If you need more information or want to search for a command you can use our /search-help command.
servers-tab=伺服器
servers-tooltip=到其他伺服器及網站的連結
servers-general=This is only one of our servers for factorio, we host many of others as well. Below you can find details about all the servers that we host as well as links to our external services such as discord or github.
servers-factorio=異星工廠伺服器
servers-1=S1 公共
servers-d1=這個伺服器每 兩日 (48小時) 重設.
servers-2=S2 -
servers-d2=這個伺服器沒在營運.
servers-3=S3 周
servers-d3=這個伺服器每 七日 (168小時) 重設.
servers-4=S4 月
servers-d4=這個伺服器每 二十八日 (672小時) 重設.
servers-5=S5 模組
servers-d5=這個伺服器運行模組, 可在 Discord 中得到更多資訊.
servers-6=S6 Donator
servers-d6=這個伺服器為支持者運行, 可在 Discord 中得到更多資訊.
servers-7=S7 項目
servers-d7=這個伺服器只在有項目期間運行.
servers-8=S8 T̷-̶s̶-̴:̷
servers-d8=N̵o̴ ̶o̷-̶e̵ ̴k̸n̷-̶w̵s̸ ̴w̷h̷a̶-̶ ̷h̴a̴p̷p̴e̷n̷s̸ ̷o̶n̴ ̷t̶h̴-̶s̶ ̷s̷e̶r̸v̸e̴r̷,̶ ̸i̸t̴ ̷m̶-̸g̴h̶t̷ ̸n̸-̶t̵ ̷e̴v̸e̸n̶t̷ ̵-̷x̴i̵s̶t̸.̸
servers-connect-Offline=該伺服器目前沒有在運行
servers-connect-Current=你目前所在的伺服器
servers-connect-Version=該伺服器運行不同的遊戲版本: __1__
servers-connect-Password=該伺服器需要密碼
servers-connect-Modded=該伺服器需要下載模組
servers-connect-Online=該伺服器在線
servers-external=外部連結
servers-open-in-browser=可在你的瀏覽器中打開
backers-tab=支持者
backers-tooltip=支持者
backers-general=他們為伺服器運行提供了不少幫助.
backers-management=系統管理員
backers-board=議員
backers-staff=職員
backers-backers=支持者
backers-active=活躍玩家
data-tab=資料
data-tooltip=所有已存資料
data-general=資料會自動存到各個服務器中. 你也可以用 /save-data 存一份副本. 也可用 /set-preference 來更改喜好.
data-settings=設定
data-statistics=數據
data-required=需要
data-misc=雜項
data-format=__1____2__
[tree-decon]
main-tooltip=樹木快速拆除選項
enabled=啟用
disabled=停用
toggle-msg=樹木快速拆除已 __1__